Explanation (Giải thích Chung):
1. Are you still in contact with any friends from university?
(Giải thích: Câu gốc sử dụng giới từ "on" trước từ "contact" là sai quy tắc ngữ pháp. Trong tiếng Anh, cụm giới từ cố định diễn tả việc duy trì sự liên lạc, kết nối với một ai đó bắt buộc phải sử dụng giới từ "in", tạo thành cấu trúc hoàn chỉnh: "be in contact with someone" (liên lạc với ai). Do đó, từ in đậm "on" phải sửa thành in.
Dịch: Bạn có còn giữ liên lạc với người bạn nào từ thời đại học không?)
2. I’m going to split up with Dan because we’ve got nothing in common.
(Giải thích: Câu gốc sử dụng giới từ "from" trước danh từ "common" khiến câu bị sai cấu trúc. Để diễn tả việc hai người có hoặc không có những điểm tương đồng, sở thích giống nhau hoặc điểm chung, tiếng Anh sử dụng cụm giới từ cố định là "in common". Khi kết hợp với lượng từ phủ định ở trước, ta có cụm: "have nothing in common" (không có điểm chung nào). Do đó, từ in đậm "from" phải sửa thành in.
Dịch: Tôi sẽ chia tay với Dan bởi vì chúng tôi chẳng có điểm chung nào cả.)
3. I don’t think I’d like to live by myself.
(Giải thích: Câu gốc sử dụng giới từ "on" trước đại từ phản thân "myself" là sai cấu trúc ngữ pháp. Khi muốn diễn tả trạng thái một mình làm việc gì đó hoặc sống một mình, ta áp dụng cấu trúc cụm giới từ cố định: "by + đại từ phản thân" (by myself, by yourself, by himself,...). Do đó, từ in đậm "on" đứng trước "myself" bắt buộc phải sửa thành by.
Dịch: Tôi không nghĩ là mình sẽ thích sống một mình đâu.)
4. Would you like to live on your own?
(Giải thích: Câu gốc sử dụng giới từ "by" trước cụm từ "your own" là sai quy tắc. Mặc dù cụm này cũng mang ý nghĩa là tự mình/một mình tương tự như câu số 3, nhưng cấu trúc giới từ cố định đi với cụm tính từ sở hữu và từ "own" bắt buộc phải là giới từ "on", tạo thành công thức: "on + tính từ sở hữu + own" (on my own, on your own,...). Do đó, từ in đậm "by" phải sửa thành on.
Dịch: Bạn có muốn sống tự lập một mình không?)
5. Fiona didn’t break your MP3 player on purpose. It was an accident!
(Giải thích: Câu gốc sử dụng giới từ "with" đứng trước danh từ "purpose" là sai cấu trúc từ ghép. Dựa vào manh mối diễn giải ở câu sau: "It was an accident!" (Đó chỉ là một tai nạn/sự cố ngoài ý muốn thôi!), ta hiểu hành động làm hỏng đồ vật ở vế trước không phải là hành vi cố ý. Trong tiếng Anh, cụm giới từ cố định mang nghĩa cố tình, cố ý làm việc gì luôn luôn là "on purpose". Do đó, từ in đậm "with" phải sửa thành on.
Dịch: Fiona không cố ý làm hỏng cái máy nghe nhạc MP3 của bạn đâu. Đó chỉ là một tai nạn thôi!)
6. Guess what! Mike and Julie are in love with each other.
(Giải thích: Câu gốc sử dụng giới từ "at" trước danh từ "love" là hoàn toàn sai lệch ngữ pháp. Để diễn tả trạng thái hai người đang chìm đắm trong tình yêu, yêu thương lẫn nhau sâu sắc, tiếng Anh có một cụm giới từ cố định cực kỳ phổ biến và bất di bất dịch là "be in love with someone" (yêu ai đó). Do đó, từ in đậm "at" phải sửa thành giới từ in.
Dịch: Đoán xem có chuyện gì này! Mike và Julie đang yêu nhau say đắm đấy.)